___________________________________________________________________________
Située en bordure de l’océan Atlantique, au large du pertuis d'Antioche, et protégée des tempêtes par la «barrière» des îles de Ré, d’Oléron et d’Aix, la ville est avant tout un complexe portuaire de premier ordre et, ce, depuis le XIIe siècle. Elle conserve plus que jamais son titre de Porte océane par la présence de ses trois ports.
___________________________________________________________________________
On the edge of the Atlantic Ocean, off the coast of the pertuis d’Antioche, protected from tempests by the „barriers“ of the isles of Ré, Oleron and Aix, La Rochelle is first and foremost a gathering of primary ports since the 12th century. It still cherishes its title of main centre for ships because of its three ports.
___________________________________________________________________________
Am Atlantischen Ozean gelegen und geschützt vor Stürmen durch die "Barrieren" der Inseln Ré, Oléron und Aix ist La Rochelle in erster Linie eine wichtige Hafenstadt und dies seit dem zwölften Jahrhundert. Sie behält mehr denn je seinen Titel als „Tür zum Ozean“ durch die Anwesenheit ihrer drei Häfen.